Où : Dans le train de banlieue.
Contexte : Deux passagers à côté de moi discutent de la compagnie pour laquelle ils travaillent.
«Ils veulent revanter l’image de la compagnie.»
D’abord, le verbe revanter n’existe pas. Mais, même au sens plausible de «vanter de nouveau», le mot ne convient toujours pas au contexte.
Mon voisin aura plutôt voulu dire : «Ils veulent revamper l’image de la compagnie.»
Toutefois, je découvre aujourd’hui avec surprise que le verbe revamper est introuvable dans les dictionnaires! C’est la banque de dépannage linguistique qui m’aidera à élucider ce mystère :
Revamper est un emprunt hybride créé à partir du verbe anglais to revamp, qui signifie «changer, réparer, rénover, améliorer». De nombreux verbes français peuvent remplacer cet anglicisme, selon le contexte. Lorsqu'on parle d'objets, de pièces ou d'immeubles, on peut employer les verbes rénover, remodeler, retoucher, retaper, refaçonner ou la locution remettre à neuf. Lorsqu'on veut insister sur la nouveauté, on peut préférer renouveler, rajeunir, rafraîchir ou moderniser. Lorsqu'on parle d'une entreprise ou d'un organisme, on peut utiliser restructurer ou réorganiser. Il est également possible de remplacer revamper par modifier, remanier ou encore, dans certains contextes, par les expressions refaire une beauté, donner un style nouveau.(1)Voilà un Entendu qui aura été instructif.
-----
(1) Banque de dépannage linguistique de l’Office québécois de la langue française
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire