mercredi 6 avril 2011

Une alternative : deux choix

J’entends souvent, au hasard des conversations, dans le métro, dans le train, à la télé, à la radio, des expressions telles : «Il n’y avait pas d’autres alternatives.» ou encore «Les alternatives qui s’offraient à moi étaient…», qui sont des utilisations fautives du mot alternative.

ALTERNATIVE
«n. f. Situation où il n’y a que deux possibilités opposées, deux éventualités entre lesquelles il faut choisir. L’alternative est claire (et non *voici les alternatives) : perdre notre pari ou le gagner. Il n’y a pas de choix (et non *il n’y a pas d’alternative).
NOTE. 1º Les deux partis possibles constituent les termes de l’alternative.
2º Contrairement au mot anglais ‘‘alternative’’ qui désigne chacune des possibilités, le mot français signifie un ensemble de deux éventualités et doit être utilisé au singulier. Au pluriel, on emploiera les mots choix, issue, possibilité, voie.
FORMES FAUTIVES
*alternative. Anglicisme au sens de solution de rechange.
*en dernière alternative. Impropriété pour en dernier lieu, en dernier ressort(1)
«n. f. 1. VX (AU SING.) Alternance. ◊ MOD. (AU PLUR.) Phénomènes ou états opposés se succédant régulièrement. 2. (XVIIe) Obligation alternative; situation dans laquelle il n’est que deux partis possibles. 3. (d’apr. l’angl. alternative) Emploi critiqué Solution de remplacement.»(2)

«L’emploi du mot alternative est souvent l’objet d’une confusion avec le mot anglais, qui a un sens différent.

En effet, en anglais, alternative désigne chacune des possibilités parmi lesquelles on peut choisir, tandis qu’en français alternative désigne un ensemble de deux solutions. On se trouve donc devant une alternative lorsqu’on doit choisir entre deux possibilités qui mènent à des aboutissements différents.

Exemples fautifs :
- La location d’une voiture serait une alternative intéressante pour vous.
- L’autre alternative serait de prendre l’autobus.
- Je n’ai eu d’autre alternative que d’appeler la police.
- Les alternatives sont claires : réparer l’auto accidentée ou en acheter une neuve.
- Elle hésite entre ces deux alternatives : partir ou rester.

On dira plutôt :
- La location d’une voiture serait une solution intéressante pour vous.
- L’autre possibilité serait de prendre l’autobus.
- Je n’ai eu d’autre choix que d’appeler la police.
- L’alternative est claire : réparer l’auto accidentée ou en acheter une neuve.
- Elle hésite devant l’alternative suivante : partir ou rester.

En résumé, on n’emploiera pas alternative pour désigner chacune des possibilités offertes à quelqu’un, le terme n’étant pas synonyme de choix, solution, possibilité, etc. Toujours employé au singulier, il peut être remplacé, dans d’autres contextes, par solution de rechange, solution de remplacement ou parti(3)

«Une ou deux alternative(s)?
Une alternative est une situation qui n’offre que deux possibilités. Par exemple, un étudiant peut dire : ‘‘Je fais face à l’alternative suivante : Je passe la nuit entière à étudier ou j’échoue à mon examen’’. En anglais, le mot alternative désigne chacun des choix. En français, cependant, le mot alternative désigne l’ensemble des deux choix.

De même, au lieu de dire qu’on a envisagé plusieurs alternatives, il est plus juste de dire qu’on a envisagé plusieurs PLANS ou plusieurs SCÉNARIOS. Dans d’autres contextes, l’anglicisme alternative peut se rendre par SOLUTION DE RECHANGE ou SOLUTION DE REMPLACEMENT. Par exemple, au lieu de dire que la réflexologie est une bonne alternative si on a peur de l’acuponcture, on peut dire que la réflexologie est une bonne SOLUTION DE RECHANGE si on a peur de l’acuponcture.»(4)

Votre alternative est donc simple : ou vous utilisez le terme correctement, ou vous l’utilisez incorrectement. Le choix est vôtre (et facile, maintenant qu’on vous a expliqué l’usage dudit terme…)!

-----
(1) [DE VILLERS, Marie-Éva (2007). Multidictionnaire de la langue française, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc.]
(2) [Le nouveau Petit Robert, édition 2004. Paris.]
(3) Banque de dépannage linguistique de l’Office québécois de la langue française
(4) Le français au micro

mardi 5 avril 2011

Le mot nouveau du mardi

Contexte :
Lu dans un document à caractère financier : «…en ayant recours aux logiciels libres développés sous l’égide de la personne morale.»

ÉGIDE
«n. f. Bouclier de Zeus.
- Sous l’égide de, loc. prép. (LITT.) (FIG.) Sous la protection de. Se placer sous l’égide de l’immunité parlementaire.
NOTE. Ce nom ne s’emploie plus que dans l’expression citée, qui est souvent utilisée abusivement au sens de sous le patronage de(1)

«n. f. MYTH. Bouclier de Zeus, qu’il confiait souvent à sa fille Athéna. ◊ FIG. LITTÉR. Ce qui défend, protège. → bouclier, protection, sauvegarde. COUR. SOUS L’ÉGIDE DE : sous la protection de (une autorité, une loi).»(2)

-----
(1) [DE VILLERS, Marie-Éva (2007). Multidictionnaire de la langue française, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc.]
(2) [Le nouveau Petit Robert, édition 2004. Paris.]

lundi 4 avril 2011

Anniversaire oublié

Debout à attendre le métro le matin du 17 mars dernier, mes yeux se sont arrêtés sur ceci :


Combien de personnes ont pensé souhaiter à cette pauvre résistance (présumément prénommée «Isa», comme on semble pouvoir le lire à la droite de la photo) un joyeux 5e anniversaire, dites-moi? Combien?

Moi, oui MOI! j’y ai pensé. Même si on était le lendemain de sa fête, je suis certaine que ça lui a fait plaisir, bon.

vendredi 1 avril 2011

1er avril...

Et un très joyeux )><((((º> d'avril à tous. :)

Anglicisation sournoise?

Le choix des francophones de poursuivre leurs études dans un cégep anglophone pousserait-il sournoisement ces jeunes vers une anglicisation?

Lisez la chronique de Rima Elkouri, sur cyberpresse.ca, à ce sujet.