Contexte :
« Malgré cela, j’ai constaté que la plupart se nourrissent directement à l’actualité politique et il m’arrive de me sentir déphasée quand je publie une bluette sur ma détestation de l’été ou un texte un brin intellectuel sur la sainteté. »(1)
BLUETTE
« nom féminin 1. VIEUX Petite étincelle. “Des bijoux lançaient de folles bluettes et de brusques scintillements d’or.” (Gauthier) 2. FIGURÉ VIEUX Petit ouvrage littéraire léger et spirituel, sans prétention. ◊ MODERNE Œuvre (livre, film, chanson) légère et sans prétention, empreinte de sentimentalisme. »(2)
« nom féminin (de l’ancien français belluer, éblouir). 1. Vieilli. Petit ouvrage littéraire sans prétention. 2. Historiette (récit, film) sentimental. »(3)
-----
(1) Détails et dédales, blog de Catherine Voyer-Léger, billet Je reviens chez nous publié le 12 juin 2012
(2) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
(3) [Le petit Larousse illustré 2012, édition limitée, éditions Larousse, Paris.]
samedi 29 novembre 2014
jeudi 27 novembre 2014
La faute du jeudi — catégorie ‘mauvaise traduction’
COFFRE-FORT DE MICRO-ONDES »
Ici, facile de voir que nos amis Google Translate ou Babelfish ont analysé safe comme un nom (coffre-fort), plutôt que comme un adjectif (sécuritaire).
CORRECTIONS
SÉCURITAIRE POUR LE LAVE-VAISSELLE, LE MICRO-ONDES
VA AU LAVE-VAISSELLE, MICRO-ONDES
mardi 25 novembre 2014
Le mot nouveau — pannoquais [sic]
Contexte :
« Les pannoquais ont été installés mardi dernier dans 12 stations de métro de la métropole, dont Berri-Uqam, Peel et Mont-Royal. »(1)
PANNOQUAIS
Antidote : rien.
Petit Robert : rien.
Multidictionnaire : rien.
Wiktionnaire : rien.
Wikipédia : rien.
Google? Aaah, Google!
PANOQUAI(2)
Un panoquai (un seul n, donc) : probable mot-valise, encore non répertorié dans nos dictionnaires vu son caractère très technique, combinant panneau (publicitaire) et quai (de métro, de gare).
-----
(1) Article Une plainte pour Sugar? sur le site Infopresse, paru le 21 novembre 2014
(2) Site de Transgesco
« Les pannoquais ont été installés mardi dernier dans 12 stations de métro de la métropole, dont Berri-Uqam, Peel et Mont-Royal. »(1)
PANNOQUAIS
Antidote : rien.
Petit Robert : rien.
Multidictionnaire : rien.
Wiktionnaire : rien.
Wikipédia : rien.
Google? Aaah, Google!
PANOQUAI(2)
Un panoquai (un seul n, donc) : probable mot-valise, encore non répertorié dans nos dictionnaires vu son caractère très technique, combinant panneau (publicitaire) et quai (de métro, de gare).
-----
(1) Article Une plainte pour Sugar? sur le site Infopresse, paru le 21 novembre 2014
(2) Site de Transgesco
Sujet :
actualités,
faute,
langue,
lexique,
mot nouveau,
mot-valise,
photos
lundi 24 novembre 2014
Bancastré
Sous le modèle des abribus, des bixis et autres mots-valises, un banc encastré, comme celui-ci, devient un « bancastré » (à ne toutefois pas confondre avec le banc castré…).
---
Photo prise sur René-Lévesque au coin de Bleury, coin nord-ouest.
Sujet :
amusement,
langue,
mot-valise,
observations,
photos,
urbanisme
samedi 22 novembre 2014
Le mot nouveau — bifide
Contexte :
« Bifide, la chaussée contournait le terre-plein. »(1)
BIFIDE
« adjectif Qui est fendu en deux parties. »(2)
« adjectif SCIENCES NATURELLES Fendu en deux. Pétale bifide. Sabot, langue bifide. »(3)
« adjectif Fendu en deux parties dans le sens de la longueur. Langue bifide. Luette bifide. »(4)
-----
(1) [VIAN, Boris (1953). L’arrache-cœur, version électronique, p. 29.]
(2) [DE VILLERS, Marie-Éva (2007). Multidictionnaire de la langue française, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc.]
(3) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
(4) Antidote HD, v6.1, Druide informatique inc.
« Bifide, la chaussée contournait le terre-plein. »(1)
BIFIDE
« adjectif Qui est fendu en deux parties. »(2)
« adjectif SCIENCES NATURELLES Fendu en deux. Pétale bifide. Sabot, langue bifide. »(3)
« adjectif Fendu en deux parties dans le sens de la longueur. Langue bifide. Luette bifide. »(4)
-----
(1) [VIAN, Boris (1953). L’arrache-cœur, version électronique, p. 29.]
(2) [DE VILLERS, Marie-Éva (2007). Multidictionnaire de la langue française, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc.]
(3) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
(4) Antidote HD, v6.1, Druide informatique inc.
jeudi 20 novembre 2014
La faute du jeudi — catégorie ‘grammaire’
ACCORD DÉTERMINANT-NOM
« DÉTERMINANT
Le déterminant est un mot qui est placé devant un nom commun pour déterminer d’une façon précise ou imprécise l’être ou l’objet dont on parle.
NOTE Le déterminant s’accorde en genre et en nombre avec le nom qu’il détermine. »(2)
ACCORD NOM-ADJECTIF
« ACCORD DE L’ADJECTIF
D’une façon générale, l’adjectif s’accorde en genre et en nombre avec le nom qu’il accompagne. »(3)
NORMALE
« […] 6. Nom féminin […] MÉTÉOROLOGIE Moyenne d’un paramètre météorologique établie sur une période d’au moins trente ans. Les normales saisonnières. »(4)
CORRECTION
LA NORMALE SAISIONNIÈRE
-----
(1) Photo prise de la capsule météo du Téléjournal 18 h, à Radio-Canada, le 16 avril 2014.
(2) [DE VILLERS, Marie-Éva (2003). La nouvelle grammaire en tableaux, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc., p. 49.]
(3) [DE VILLERS, Marie-Éva (2003). La nouvelle grammaire en tableaux, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc., p. 8.]
(4) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
mardi 18 novembre 2014
Le mot nouveau — géhenne
Contexte :
« Des auditeurs, mécontents de mes décisions, me vouent à la géhenne et m’accusent d’être le perroquet servile du gouvernement conservateur, rien de moins. »(1)
GÉHENNE
nom féminin
« Enfer, dans la Bible. »(2)
« 1. Séjour des réprouvés dans la Bible. ⇒ enfer. 2. (par croisement avec gêne) FIGURÉ et VIEILLI Torture appliquée aux criminels. ⇒ question. ◊ Souffrance intense, intolérable. ⇒ douleur, martyre, supplice, torture. »(3)
« du latin gehenna, ‘enfer’. ♦ [RELIGION] Enfer, dans la Bible. ♦ [Vieux] Torture. ♦ Douleur, souffrance intense. »(4)
-----
(1) Article L’ombudsman se défend, paru sur le site Web de La Presse, le 11 novembre 2014
(2) [DE VILLERS, Marie-Éva (2007). Multidictionnaire de la langue française, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc.]
(3) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
(4) Antidote HD, v6.1, Druide informatique inc.
« Des auditeurs, mécontents de mes décisions, me vouent à la géhenne et m’accusent d’être le perroquet servile du gouvernement conservateur, rien de moins. »(1)
GÉHENNE
nom féminin
« Enfer, dans la Bible. »(2)
« 1. Séjour des réprouvés dans la Bible. ⇒ enfer. 2. (par croisement avec gêne) FIGURÉ et VIEILLI Torture appliquée aux criminels. ⇒ question. ◊ Souffrance intense, intolérable. ⇒ douleur, martyre, supplice, torture. »(3)
« du latin gehenna, ‘enfer’. ♦ [RELIGION] Enfer, dans la Bible. ♦ [Vieux] Torture. ♦ Douleur, souffrance intense. »(4)
-----
(1) Article L’ombudsman se défend, paru sur le site Web de La Presse, le 11 novembre 2014
(2) [DE VILLERS, Marie-Éva (2007). Multidictionnaire de la langue française, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc.]
(3) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
(4) Antidote HD, v6.1, Druide informatique inc.
Sujet :
actualités,
langue,
lexique,
mot nouveau
lundi 17 novembre 2014
Quand Victoria regarde Jacques Cartier
Coincée dans ma voiture immobile sur le pont Victoria par cette journée grise et pluvieuse d’octobre, j’ai profité de l’instant, de l’occasion, de l’angle (limité!) et du paysage.
samedi 15 novembre 2014
Le mot nouveau — dièdre
Contexte :
« Et subitement, entre le dièdre des jambes levées, parurent, l’une après l’autre, deux taches plus claires. »(1)
DIÈDRE
« adjectif Angle dièdre : [MATHÉMATIQUES] angle constitué par deux plans en intersection. »(2)
« adj. et n. m. MATH. 1. Angle dièdre, formé par deux demi-plans qui ont une arête commune. 2. N. m. Ensemble de deux demi-plans (ou faces du dièdre) qui ont une arête commune. »(3)
-----
(1) [VIAN, Boris (1953). L’arrache-cœur, version électronique, p. 12.]
(2) Antidote
(3) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
« Et subitement, entre le dièdre des jambes levées, parurent, l’une après l’autre, deux taches plus claires. »(1)
DIÈDRE
« adjectif Angle dièdre : [MATHÉMATIQUES] angle constitué par deux plans en intersection. »(2)
« adj. et n. m. MATH. 1. Angle dièdre, formé par deux demi-plans qui ont une arête commune. 2. N. m. Ensemble de deux demi-plans (ou faces du dièdre) qui ont une arête commune. »(3)
-----
(1) [VIAN, Boris (1953). L’arrache-cœur, version électronique, p. 12.]
(2) Antidote
(3) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
jeudi 13 novembre 2014
La double faute du jeudi — catégories ‘grammaire’ et ‘anglicisme’
FAUTE 1
ACCORD DE L’IMPÉRATIF PRÉSENT,
2E PERSONNE DU SINGULIER
« Quant aux verbes qui se terminent par -ir, -oir et -re à l’infinitif, ils s’écrivent pour la plupart de la même façon à la deuxième personne du singulier de l’impératif présent qu’à la même personne à l’indicatif présent. »(1)
« VERBES EN -VRIR OU -FRIR : COUVRIR
IMPÉRATIF, présent
couvre
couvrons
couvrez »(2)
FAUTE 2
ÉLIGIBILITÉ**
« n. f. Aptitude légale à être élu. »(3)
« FORME FAUTIVE Anglicisme au sens de admissibilité. »(4)
CORRECTION
Découvre ton admissibilité
---
* Toutes mes excuses pour la mauvaise qualité de la photo. La distance et le mouvement du métro m’auront rendu plutôt ardue la tâche de capturer ce « bijou ».
** Autre source à consulter :
Banque de dépannage linguistique de l’Office québécois de la langue française (OQLF)
-----
(1) Banque de dépannage linguistique de l’OQLF
(2) [Bescherelle 1, L’Art de conjuguer (1991). Éditions Hurtubise HMH Ltée, Torcy, p. 62.]
(3) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
(4) [DE VILLERS, Marie-Éva (2007). Multidictionnaire de la langue française, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc.]
Sujet :
anglicisme,
conjugaison,
faute,
grammaire,
langue,
photos
mardi 11 novembre 2014
Le mot nouveau — onomastique
Contexte :
« Religion et onomastique du 450 »(1)
ONOMASTIQUE
« adj. et n. f.
ADJECTIF
(LING.) Relatif aux noms propres. Un dictionnaire onomastique.
NOM FÉMININ
(LING.) Science des noms propres. Une onomastique des patronymes québécois. »(2)
« n. f. et adj. LING. 1. Étude, science des noms propres, et spécialement des noms de personnes (⇒ anthoponymie) et de lieux (⇒ toponymie). 2. Adj. Relatif aux noms propres, et spécialement aux noms de personnes, à leur étude. Index, table onomastique. »(3)
-----
(1) Le blog L’Oreille tendue, billet du 15 juillet 2014
(2) [DE VILLERS, Marie-Éva (2007). Multidictionnaire de la langue française, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc.]
(3) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
« Religion et onomastique du 450 »(1)
ONOMASTIQUE
« adj. et n. f.
ADJECTIF
(LING.) Relatif aux noms propres. Un dictionnaire onomastique.
NOM FÉMININ
(LING.) Science des noms propres. Une onomastique des patronymes québécois. »(2)
« n. f. et adj. LING. 1. Étude, science des noms propres, et spécialement des noms de personnes (⇒ anthoponymie) et de lieux (⇒ toponymie). 2. Adj. Relatif aux noms propres, et spécialement aux noms de personnes, à leur étude. Index, table onomastique. »(3)
-----
(1) Le blog L’Oreille tendue, billet du 15 juillet 2014
(2) [DE VILLERS, Marie-Éva (2007). Multidictionnaire de la langue française, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc.]
(3) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
lundi 10 novembre 2014
Trios automobiles — blanc
En septembre 2011, je vous faisais remarquer ici que les automobiles aimaient à se tenir en groupe de même couleur.
Il semble que j’aie aujourd’hui d’autres preuves pour soutenir cette affirmation.
Cette semaine, les voitures blanches :
Étrangement, le chiffre 3 en semble un qui soit récurrent (et rassurant?), pour ces tribus automobiles…
Il semble que j’aie aujourd’hui d’autres preuves pour soutenir cette affirmation.
Cette semaine, les voitures blanches :
Étrangement, le chiffre 3 en semble un qui soit récurrent (et rassurant?), pour ces tribus automobiles…
samedi 8 novembre 2014
Le mot nouveau — resquiller
Contexte :
« Le président américain Barack Obama a appris à ses dépens jeudi que resquiller la file d’attente du restaurant Franklin’s à Austin, au Texas, pouvait lui coûter cher. »(1)
RESQUILLER
« I. v. intr. FAM. 1. Entrer, se faufiler sans payer (dans un spectacle, un moyen de transport). 2. Obtenir une chose sans y avoir droit, sans rien débourser. ⇒ carotter(a), écornifler. 3. Passer avant son tour, dans une file d’attente.
II. v. tr. FAM. Obtenir (qqch.) en resquillant. Resquiller une place de cinéma. »(2)
« v. t. FAM. Se procurer un avantage en fraudant. ♦ v. i. FAM. Entrer dans une salle de spectacle, dans un véhicule de transport en commun sans en avoir le droit ou sans payer sa place. »(3)
---
(a) CAROTTER
« v. tr. FAM. 1. Extorque (qqch. à qqn) par ruse. ⇒ escroquer, extorquer, soutirer, voler. 2. Extraire du sol une carotte. »(2)
-----
(1) Article Obama coupe la file d’attente d’un resto, mais le paie cher, paru dans La Presse le 10 juillet 2014
(2) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
(3) [Le petit Larousse illustré 2012, édition limitée, éditions Larousse, Paris.]
« Le président américain Barack Obama a appris à ses dépens jeudi que resquiller la file d’attente du restaurant Franklin’s à Austin, au Texas, pouvait lui coûter cher. »(1)
RESQUILLER
« I. v. intr. FAM. 1. Entrer, se faufiler sans payer (dans un spectacle, un moyen de transport). 2. Obtenir une chose sans y avoir droit, sans rien débourser. ⇒ carotter(a), écornifler. 3. Passer avant son tour, dans une file d’attente.
II. v. tr. FAM. Obtenir (qqch.) en resquillant. Resquiller une place de cinéma. »(2)
« v. t. FAM. Se procurer un avantage en fraudant. ♦ v. i. FAM. Entrer dans une salle de spectacle, dans un véhicule de transport en commun sans en avoir le droit ou sans payer sa place. »(3)
---
(a) CAROTTER
« v. tr. FAM. 1. Extorque (qqch. à qqn) par ruse. ⇒ escroquer, extorquer, soutirer, voler. 2. Extraire du sol une carotte. »(2)
-----
(1) Article Obama coupe la file d’attente d’un resto, mais le paie cher, paru dans La Presse le 10 juillet 2014
(2) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
(3) [Le petit Larousse illustré 2012, édition limitée, éditions Larousse, Paris.]
Sujet :
actualités,
langue,
lexique,
mot nouveau
jeudi 6 novembre 2014
La faute du jeudi — catégorie ‘orthographe’
ÉGOUT
« n. m. de égoutter → goutte […] II. MOD. 1. TECHN. Canal qui permet l’écoulement des eaux de pluie. ⇒ chéneau(a), gouttière. […] 2. COUR. Canalisation, généralement souterraine, servant à l’écoulement et à l’évacuation des eaux ménagères et industrielles des villes. »(1)
Ainsi, on voit ici qu’égout est issu de goutte (égoutter), et non de goût.
CORRECTION
TRAVAUX D’ÉGOUT
---
(a) CHÉNEAU
« n. m. Conduit qui longe le toit, recueille les eaux de pluie et les conduit au tuyau de descente. ⇒ gouttière. »(1)
-----
(1) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
mardi 4 novembre 2014
Le mot nouveau — haubané
Contexte :
« Le futur pont Champlain, qui sera mis en service en 2018, sera un pont en partie haubané.
[…]
Selon Claude Provencher, il était “absolument nécessaire” qu’une partie du pont soit haubanée, étant donnée sa portée de 240 mètres au-dessus de la voie maritime, mais sans plus. »(1)
HAUBANER
« v. tr. MAR. AVIAT. Assujettir, consolider au moyen de haubans. »(2)
« v. tr. Fixer au moyen de haubans. »(3)
HAUBAN
« n. m. 1. MAR. Cordage, câble métallique servant à assujettir un mât par le travers ou par l’arrière. ⇒ bastaque(a); galhauban(b), pataras(c). 2. PAR EXT. Cordage, câble métallique servant à maintenir, à consolider. ⇒ tenseur. »(2)
« n. m. Cordage qui sert à maintenir un mât. »(3)
---
(a) BASTAQUE
« n. f. MAR. Hauban mobile qui retient le mât sur l’arrière. »(2)
(b) GALHAUBAN
« n. m. MAR. Cordage servant à assujettir les mâts supérieurs par le travers, et vers l’arrière. »(2)
(c) PATARAS
« n. m. MAR. Étai(d) arrière supplémentaire (hauban d’étambot(e)). »(2)
(d) ÉTAI
« n. m. MAR. Cordage tendu de l’avant du navire à la tête d’un mat et destiné à consolider ce mât contre les efforts qui s’exercent de l’avant vers l’arrière. »(2)
(e) ÉTAMBOT
« n. m. MAR. Pièce de construction qui, continuant la quille, s’élève à l’arrière du navire et porte le gouvernail. »(2)
-----
(1) Article Dévoilement du design du futur pont Champlain, 27 juin 2014, sur Sympatico Actualités
(2) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
(3) [DE VILLERS, Marie-Éva (2007). Multidictionnaire de la langue française, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc.]
« Le futur pont Champlain, qui sera mis en service en 2018, sera un pont en partie haubané.
[…]
Selon Claude Provencher, il était “absolument nécessaire” qu’une partie du pont soit haubanée, étant donnée sa portée de 240 mètres au-dessus de la voie maritime, mais sans plus. »(1)
HAUBANER
« v. tr. MAR. AVIAT. Assujettir, consolider au moyen de haubans. »(2)
« v. tr. Fixer au moyen de haubans. »(3)
HAUBAN
« n. m. 1. MAR. Cordage, câble métallique servant à assujettir un mât par le travers ou par l’arrière. ⇒ bastaque(a); galhauban(b), pataras(c). 2. PAR EXT. Cordage, câble métallique servant à maintenir, à consolider. ⇒ tenseur. »(2)
« n. m. Cordage qui sert à maintenir un mât. »(3)
---
(a) BASTAQUE
« n. f. MAR. Hauban mobile qui retient le mât sur l’arrière. »(2)
(b) GALHAUBAN
« n. m. MAR. Cordage servant à assujettir les mâts supérieurs par le travers, et vers l’arrière. »(2)
(c) PATARAS
« n. m. MAR. Étai(d) arrière supplémentaire (hauban d’étambot(e)). »(2)
(d) ÉTAI
« n. m. MAR. Cordage tendu de l’avant du navire à la tête d’un mat et destiné à consolider ce mât contre les efforts qui s’exercent de l’avant vers l’arrière. »(2)
(e) ÉTAMBOT
« n. m. MAR. Pièce de construction qui, continuant la quille, s’élève à l’arrière du navire et porte le gouvernail. »(2)
-----
(1) Article Dévoilement du design du futur pont Champlain, 27 juin 2014, sur Sympatico Actualités
(2) [ROBERT, Paul (2004). Le nouveau Petit Robert. Paris.]
(3) [DE VILLERS, Marie-Éva (2007). Multidictionnaire de la langue française, 4e édition. Éditions Québec Amérique inc.]
Sujet :
actualités,
langue,
lexique,
mot nouveau
lundi 3 novembre 2014
Damier portatif
Alors, on se fait une petite partie d’échecs…
…sur le toit de ma* Mini?
---
* Je dis ma, mais c’est pour narrer le billet. Ce n’est pas vraiment ma voiture.
…sur le toit de ma* Mini?
---
* Je dis ma, mais c’est pour narrer le billet. Ce n’est pas vraiment ma voiture.
dimanche 2 novembre 2014
Entendu — no 27 : de la mauvaise prononciation ou de la métathèse
Quand : Le 29 octobre 2014, à 18 h 05
Où : Au Téléjournal de 18 h, à Radio-Canada
Contexte :
Stéphane Bédard, chef de l’opposition officielle (Parti Québécois), en réponse aux questions quant aux possibles et probables conflits d’intérêts de Pierre Karl Péladeau comme député et propriétaire d’un empire médiatique :
« Y’a une affaire que est sûre, c’est que vous semblez obnibulés. »
Ce type d’erreur où des phonèmes sont intervertis à l’intérieur d’un même mot s’appelle une métathèse.
« La métathèse (du grec μετάθησις metáthêsis, “permutation”) est une modification phonétique de la famille des métaplasmes(a) impliquant un échange plus ou moins important entre deux phonèmes en contact ou proches. »(1)
On donne d’ailleurs parmi les explications de la métathèse : « déformation par méconnaissance du lexique, souvent liée à l'étymologie populaire (aréopage prononcé *aéropage, sur le modèle d’aéroport, *infractus pour infarctus, par analogie avec infraction) »(1).
Ainsi, le terme correct est obnubilé, plutôt que *obnibulé.
…Mais je vous ferez un aveu : j’ai moi-même longtemps cru (dans mon « jeune » temps) qu’il fallait prononcer *obnibulé. Ne le dites surtout à personne! ;)
---
(a) Métaplasme : « En rhétorique, on nomme métaplasme toute modification phonétique ou morphologique qui altère l'intégrité d'un mot par addition, suppression, substitution ou permutation […] d'unités (phonétiques ou morphologiques). »(2)
-----
(1) Wikipedia
(2) Wikipedia
Autre source à consulter :
Banque de dépannage linguistique de l’Office québécois de la langue française
Où : Au Téléjournal de 18 h, à Radio-Canada
Contexte :
Stéphane Bédard, chef de l’opposition officielle (Parti Québécois), en réponse aux questions quant aux possibles et probables conflits d’intérêts de Pierre Karl Péladeau comme député et propriétaire d’un empire médiatique :
« Y’a une affaire que est sûre, c’est que vous semblez obnibulés. »
Ce type d’erreur où des phonèmes sont intervertis à l’intérieur d’un même mot s’appelle une métathèse.
« La métathèse (du grec μετάθησις metáthêsis, “permutation”) est une modification phonétique de la famille des métaplasmes(a) impliquant un échange plus ou moins important entre deux phonèmes en contact ou proches. »(1)
On donne d’ailleurs parmi les explications de la métathèse : « déformation par méconnaissance du lexique, souvent liée à l'étymologie populaire (aréopage prononcé *aéropage, sur le modèle d’aéroport, *infractus pour infarctus, par analogie avec infraction) »(1).
Ainsi, le terme correct est obnubilé, plutôt que *obnibulé.
…Mais je vous ferez un aveu : j’ai moi-même longtemps cru (dans mon « jeune » temps) qu’il fallait prononcer *obnibulé. Ne le dites surtout à personne! ;)
---
(a) Métaplasme : « En rhétorique, on nomme métaplasme toute modification phonétique ou morphologique qui altère l'intégrité d'un mot par addition, suppression, substitution ou permutation […] d'unités (phonétiques ou morphologiques). »(2)
-----
(1) Wikipedia
(2) Wikipedia
Autre source à consulter :
Banque de dépannage linguistique de l’Office québécois de la langue française
Sujet :
amusement,
entendu,
langue,
orthographe,
rhétorique
Inscription à :
Articles (Atom)