jeudi 27 novembre 2014

La faute du jeudi — catégorie ‘mauvaise traduction’

« COFFRE-FORT DE LAVE-VAISSELLE
COFFRE-FORT DE MICRO-ONDES »

Ici, facile de voir que nos amis Google Translate ou Babelfish ont analysé safe comme un nom (coffre-fort), plutôt que comme un adjectif (sécuritaire).

CORRECTIONS
SÉCURITAIRE POUR
LE LAVE-VAISSELLE, LE MICRO-ONDES
VA AU LAVE-VAISSELLE, MICRO-ONDES

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire