vendredi 20 janvier 2012

Banquise, pacotille et paquebot

Qu’on en commun les mots ci-dessus? En quoi une banquise et de la pacotille peuvent-ils être liés?
PAQUET
1) anglais packet, sur une base *pak- d’origine obscure, représentée aussi en néerlandais, en moyen bas allemand et en divers parlers germaniques;
2) pacotille semble un dérivé de paquet de formation française; l’espagnol pacotilla est vraisemblablement emprunté au français; [«petite quantité de marchandises que les officiers, matelots ou passagers d'un navire avaient le droit d'emporter avec eux pour en faire commerce»(1)]
3) banquise : altération, sous l’influence de banc [«écueil, récif»(2)], du scnadinave pakis, de pakke «paquet» et is «glace»;
4) paquebot : anglais packet-boat qui désignait le bateau destiné à convoyer le packet, «paquet», des papiers de l’État, puis un simple caboteur faisant office de vaisseau postal.(3)
L’idée de «paquet» est ici centrale et commune à tous ces termes. La pacotille, qui vient de l’idée de «petit paquet», ou de «une petite quantité de marchandises»; la banquise, qui reprend l’image d’un «paquet de glace»; et enfin le paquebot, qui était le «bateau servant au transport des paquets, c.-à-d. du courrier».

--
* Les formes précédées par un astérisque sont des formes reconstituées (non attestées dans les textes).
-----
(1) Trésor de la langue français informatisé, Centre national de ressources textuelles et lexicales. Entrée : pacotille.
(2) Trésor de la langue français informatisé, Centre national de ressources textuelles et lexicales. Entrée : banquise.
(3) [PICOCHE, Jacqueline (2008). Dictionnaire étymologique du français. Dictionnaires Le Robert, Paris.]

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire