mercredi 8 septembre 2010

Comme une vidéo à la poste

En écoutant les nouvelles il y a quelques mois, j’ai entendu un mot qui m’a fait friser les oreilles. Eh oui, encore. «La vidéo a été filmée à l’aide d’un téléphone cellulaire, puis postée sur Internet.» (entendu sur les ondes de RDI, à 20h02, le 10 juin dernier) Fidèle à mon habitude, j’ai voulu aller vérifier si l’impropriété que je flairais en était bien une.

POSTER
«1. Placer (des soldats) à un poste déterminé. – PAR EXT. Mettre (qqn) à une place déterminée qui lui permet de faire une action.
2. Mettre à la poste.»(1)

Ça semble en effet impropre ici. Et où est-il bon d’aller vérifier, quand on sent l’impropriété lexicale? Dans un dictionnaire anglais!

TO POST
«3. (anglais et australien) Afficher, placarder, annoncer.»(2)

Le site anglophone ajoute ceci :
«3. (Internet) To send a message to a Usenet newsgroup, internet forum or to a mailing list; to save a message on a blog.»(3)
qui est, à mon avis, encore plus exact dans le cas qui nous intéresse.

Il s’agit ainsi bel et bien d’un anglicisme, qui devrait plutôt être lu ainsi :
«La vidéo a été filmée à l’aide d’un téléphone cellulaire, puis publiée sur Internet.»

-----
(1) [Le nouveau Petit Robert, édition 2004. Paris.]
(2) Wiktionnaire
(3) Wiktionary

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire